切換到寬版
  • 1699閱讀
  • 4回復

人與食物論 [複製鏈接]

上一主題 下一主題
離線笨笨笨笨
 
發帖
430
icash
729
威望
198
只看樓主 倒序閱讀 使用道具 樓主   發表於: 2009-07-14
美國人愛形容法國浪子為「那條法國麵包」,在英語的世界裡,女人是「密桃」,情人是「密糖」,「牛奶」、「葡萄」或者「巧克力」,食物用來比擬人,總是美好的,但中國人的世界卻不一樣,和食物有關的,都不是好東西。
妓女是「雞」,男妓是「鴨」。
老女人是「老藕」,男人愛上年紀比自己大的女人就是「煲老藕」。
沒反應的人叫「死魚」,雙眼無神睛叫「死魚眼」。
蠢人是「一舊飯」,容易受騙的人是「水魚」。
倚靠妓女維生的叫「龜婆」或「龜公」。
死屍叫「鹹魚」。
臉孔胖的叫「發水麵包」,眼睛小的叫「豆豉眼」,瘦人叫「排骨」,胖人叫「豬」,又矮又胖的叫「大冬瓜」或「大番薯」,大腿粗壯的叫「金華火腿」,穿得臃腫的就是「裹蒸稷」,女人的乳房太小就叫「荷包蛋」或「生煎包」,手指又肥又短的叫「皇帝蕉」,小腿太胖就說是「蘿蔔腿」,哨牙就叫「西瓜刨」。
你看我們把自己和食物醜化到甚麼樣子?
食物該是美好的,應該用來比擬愛情,比擬美麗的身段,比擬情人身上的特點。
為什麼西方人可以,而中國人不可以?會不會是我們的食物不夠優雅?是的,你總不能形容一個中國男人說「那條中國臘腸」,好難聽,還是「法國麵包」含蓄得多。
我不是美人.
離線狂虎ex

發帖
9879
icash
26
威望
6441
只看該作者 1樓  發表於: 2009-07-14
那個牙嬌鮑魚
離線神_god
發帖
406
icash
269
威望
195
只看該作者 2樓  發表於: 2009-07-14
睇過啦

改番做轉貼啦
不過都thx你
LFO主攻TST SER 大家一齊玩啦
離線namnam1997
發帖
1094
icash
1343
威望
493
只看該作者 3樓  發表於: 2009-07-14
應該係中華大臘腸
離線sonicshadow
發帖
33
icash
74
威望
19
只看該作者 4樓  發表於: 2009-07-16
我好鐘意形容意大利嘅壞人做意大利粉腸架
快速回復
限100 字節
 
上一個 下一個