切換到寬版
  • 1461閱讀
  • 6回復

大陸既翻譯 [複製鏈接]

上一主題 下一主題
離線神‧嵐
 
發帖
12328
icash
87347
威望
7262
只看樓主 倒序閱讀 使用道具 樓主   發表於: 2006-06-08
《海賊王》→《倭寇歷險記》←... = =b

《飛天小女警》→《通天女公安》 ←這超好笑的...

《哆啦A夢》→《萬能機器貓》 O_o

《炸彈超人》→《地雷小英雄》 ..這不用解釋吧...

《暗黑破壞神2》→《地獄探險隊第二代》阿是怎樣...= =

《世紀帝國》→《文明進化傳》 ...算你狠...

《大富翁6》→《暴發戶第六代》 噗...暴個頭...

《天堂》→《線條時代》 lineage...無言 line age分開翻喔..

《神之領域》→《上主的地盤》 隨便他了...

《金庸群俠傳》→《金庸角色大亂鬥》 蠢...

《金庸群俠傳online》→《金庸角色大亂鬥-線上決戰》......

《仙境傳說》→《斷線傳說》 r.o

《異形》→《珍奇異獸》 何必咬文嚼字~~

《異形續集》→《珍奇異獸之風華再現》續集就續集..風華ㄍ屁...

《蜘蛛人》→《生化昆蟲超人》蜘蛛人只是穿蜘蛛裝而已~又不是生化昆蟲..

《駭客任務》→《入侵故事》無言...

《向左走向右走》→《不知往哪裡走》 嗯..真的不知往哪走

《海底總動員》→《海底都是魚》 沒錯,都是魚...

《棋靈王》→《棋仙》這......不需要翻譯兩個名字吧..

《棋魂》→《一棋定江山》這.....俗擱有力啊!!

《浪客劍心》(神劍闖江湖)→《刀疤小子》大陸人很喜歡叫[小子].....不過這名字實在給它很詭異...

《DA!DA!DA!》→《大!大!大!》如果是我,看到這個翻譯我就不想看了

《遊戲王》→《魔卡少年遊戲》 ..嗯

《CHOBITS》→《聰明的小雞》女主角老是"雞雞雞"地叫,故取名"小雞"

《獵人》→《爸爸,你在哪裡?》要不要乾脆叫”萬里尋父”好了....

《網球王子》→《網球的貴族》

《蠟筆小新》→《一個低能兒的故事》真夠毒的啊.....天呀!= =

《犬夜叉》→《那狗 那井 那女人》好爛的翻譯

《魔戒1》→《指環王1士農工商友誼之戒 》戒指就戒指~取那麼長要人命喔

《魔戒2雙塔奇謀》→《指環王2無產階級半獸人之雙塔革命》....點點點

《明天過後》→《後天》嗯...的確是後天
離線狂劍
發帖
113
icash
334
威望
51
只看該作者 1樓  發表於: 2007-02-23
《蠟筆小新》→《一個低能兒的故事》真夠毒的啊.....天呀!= =

《犬夜叉》→《那狗 那井 那女人》好爛的翻譯
咁都得
玩我咩=,=(無奈中)
離線小聰

發帖
4714
icash
180
威望
772
只看該作者 2樓  發表於: 2007-02-23
《明天過後》→《後天》

ORZ

無奈中
離線暗之死神
發帖
173
icash
802
威望
84
只看該作者 3樓  發表於: 2007-02-24
我希望中國&香港可以同大陸[絕交]=,=
好無奈,==完全(無)(育)左動畫呢樣野
離線牙笨
發帖
7478
icash
0
威望
2433
只看該作者 4樓  發表於: 2007-02-24
有D都聼過..
就讓我,
支配孤獨
吞併寂寞
凌駕黑暗
離線~瘋人~

發帖
5728
icash
14689
威望
3162
只看該作者 5樓  發表於: 2007-02-25
引用第2樓小聰2007-02-23 21:39發表的:
《明天過後》→《後天》
ORZ
無奈中

唔係明日之後咩?
離線型仔星奇
發帖
85
icash
189
威望
67
只看該作者 6樓  發表於: 2007-02-27
引用第1樓狂劍2007-02-23 20:34發表的:
《蠟筆小新》→《一個低能兒的故事》真夠毒的啊.....天呀!= =
《犬夜叉》→《那狗 那井 那女人》好爛的翻譯
咁都得
玩我咩=,=(無奈中)

犬夜叉正係講那狗 那井 那女人
唔錯wo
快速回復
限100 字節
 
上一個 下一個