UID:4736
UID:19525
引用第1樓sze4562003於2010-09-17 00:21發表的 :算好嫁喇-.-''可以釋到咁都差唔多la
UID:26663
引用第2樓dwchan於2010-09-17 00:26發表的 :我翻以我篇小說,超多錯處....PS:波仔變左BALLOON....(被波仔狂打....)
引用第3樓goldcat0807於2010-09-17 00:38發表的 :BALLOON仔xd - -比較想知道翼及迪路被翻作英文後會怎樣...
UID:34953
引用第5樓夜叉丸於2010-09-17 02:32發表的 :I was not one同little silver saki笑到我-.-唔知我個名又會點.....
引用第6樓dwchan於2010-09-17 02:37發表的 :Yasha pill=夜叉牌藥丸.....
UID:22195
UID:29347
引用第8樓7088於2010-09-17 07:02發表的 :Dragon Days teeth邊條友整google堆翻譯架 [表情]
UID:2024
UID:26841
UID:23859
UID:34978
UID:401
引用第15樓cooldude於2010-09-17 18:00發表的 :港式中文 文法唔準
UID:17175
引用第17樓waynewong於2010-09-17 21:43發表的 :講真你想機器點樣?同埋口語點改英文?
引用第16樓dwchan於2010-09-17 21:29發表的 :我翻譯我的小說也是出事
引用第9樓迪於2010-09-17 10:01發表的 :我最慘 得個音Di