引用第14樓jackypeople於2009-07-28 19:49發表的 :
我見到佢個樣
我一時唸起外國一個音樂劇!!
好似係歌星魅影!!!
歌劇魅影(The Phantom of the Opera)是一部安德魯•洛伊•韋伯(Andrew Lloyd Webber)作曲的百老匯音樂劇。
又譯:歌聲魅影、劇院魅影或歌劇院的幽靈。原著:《歌劇幽靈》作者:加斯通•勒魯
1986年首演,於1988年獲得七項托尼獎,是史上最成功的音樂劇之一。1986年倫敦的首演由麥克爾•克勞福德和莎拉•布萊特曼擔任男女主角,至今全球已有16個製作版本
劇院魅影可以說是一部折射著後現代魅力的劇作,首先它成功的改編了蓋斯東•勒魯(Gaston Leroux,1868-1927)的原作小說,既保留了原作的風格又使之更適合舞臺演出,提升了作品的可看性,其次,巧妙的戲中戲令觀眾徘徊于現實與虛幻之間。尤其是追逐幽靈的那一場戲,整個劇院,臺上台下、四面八方響起了幽靈的聲音,使觀眾置身其中,因為那句“我在這裡”似乎就在他們的身邊,就在隔壁的包廂,而那幕吊燈突然墜落的戲也著實令氣氛緊張刺激到極點,前排觀眾的驚叫與臺上演員的呼聲連成一片,在這方面,舞臺設計瑪莉亞•布強生自然功不可沒。
在全劇中,一首“All I Ask of You”的旋律反復出現,羅爾與幽靈對這首歌的不同演繹表現了他們各自對於女主角克莉絲汀不同的愛情,最後這一主題在管弦樂中浮現,顯示了愛情最終戰勝了悲劇。
《歌聲魅影》(Le Fantôme de l'Opéra)是一本由法國作家卡斯頓·勒胡所撰著的愛情驚悚小說,法文版原著在1910年時出版,1911年時首度被翻譯成英文版。故事中以19世紀時法國巴黎的加尼葉歌劇院(Opera Garnier)作為舞台,描述一個年輕的女歌劇演員、一個年輕貴族與一個躲藏在歌劇院地底的怪人(魅影)之間的愛恨情仇。
卡斯頓·勒胡的原著小說在出版之後被重新詮釋了許多次,改編成無數的舞台劇、電影或其他更少見的表演型式。但在其中最出名的莫過於由知名製作人安德魯·洛伊·韋伯(Andrew Lloyd Webber)在1986年時所改編的百老匯音樂劇——歌聲魅影。該劇上演後大受好評,迄今(2009年)仍在持續演出中。
The Phantom of the Opera
嚴格來講,
OPERA解歌劇比歌聲係更好..
PHANTOM解魅影係岩..
PHANTOM唔多唔少係有影既意思..
日文: オペラ座の怪人
韓文名: 오페라의 유령
廢事D人又係到煩